sábado, 20 de setembro de 2008

Episódio 8 no Cartoon Network

Poxa, foi só eu postar uma vez com um dia de atraso que ninguém comenta no episódio 7 =/
Geral
  • o problema não é (só) mudar nomes originais, é usar mudar e pra pior. Nomes novos que não são compatíveis com a personalidade e com o próprio tamanho dos nomes japoneses. Nomes de quatro sílabas mais o sufixo -san ficaram só com duas sílabas.
Parte 1

  • que narrador é esse? Made in Canada, by USA, remade in Brazil. Ele é woohoo demais;
  • anmitsu de creme = salada de frutas. Ficou legal ^^ Melhor que unatama = restos de bacon com ovos;
  • Sakurako Kintoki = Annie xD. Eu juro, juro que quando eu fazia o Ensino Médio, veio uma canadense fazer intercâmbio na minha escola, e ela se chamava Annie! Tenho testemunhas!
  • quase acertaram a estação do ano: quando o animê estreou, era verão no Japão, mas "um mês atrás" era primavera;
  • a Sakurako tá limpando uma tigela ou uma bola de borracha? (quanto ao som)
  • Souichirou = Jason =( Péssima escolha;
Abraços. Jason.

CENSURA!
  • sexy = confiante, sofisticada? Como assim? Não somos bobinhos. Na verdade, ter peitões é uma bela sofisticação e dá confiança pra mulher xD
  • taquipar...! Sabia que iriam transformar aquelas bolas verdes (kusadango) em kiwis! XDDD Nem as dubladoras ocidentais devem saber disso!
  • manjū (bolinho doce de arroz rechado com feijão azuki): doce de maçã whatever;
  • mais uma vez limaram o gosto da Momoko por doces (de "doces" por "comida", genérica);
  • puseram o dublador do Explosão, Rodrigo Antas, pra fazer o Souichirou. Essa escolha não foi um acidente, mas não foi ao todo um erro, pois o dublador está menos "reconhecível" como a tradicional voz do Bart Simpson;
  • no original a Sakurako nem percebe a explosão;
  • "O que será que foi isso?": mais uma frase idêntica by Onmitsu;
CENSURA!
  • no original, Sakurako diz que Souichirou vai à doceria Kintoki-Dou interessado na Srtª Bello; no ocidental, interessado por comida. Mentes mais poluídas devem pensar o mesmo que eu xD Enfim, a câmera abre na Srtª Bello, não em comida de verdade xD;
CENSURA!
  • Lindinha não dá dica pra Sakurako tentar ficar mais sexy;
  • conseqüentemente, Sakurako nem cita maquiagem ou adornos;

Parte 2

  • "cheiro de maquiagem" ficou só "perfume". Whatever...
  • HIRAKAMO, em caixa alta: nem precisava ler roumaji xD Kore ga Nihongo desu yo!
  • "Vai lá pegar você!": xDD gostei!
  • "Mestres dos disfarces" by Onmitsu;
  • "Você falou como uma verdadeira fashionista": e não é?
  • tá de sacanagem que a Lindinha tá depravando algo que ela mesma veste. O Cartoon Network definitivamente não fez esse animê, apenas viu, deu aval e estragou como bem quis. Cartoon Network, saibam que a Lindinha tem um pôster da Pink Jaguar em seu quarto! Abraços; Jaguar Rosa;
  • incrível, mas um erro foi corrigido ao invés de cometido! No original, a dubladora da garota da Hirakamo dubla também seu clone da Sedusa, mas na hora em que a Lindinha é imitada, quem a dubla é a seiyū da Sedusa. Aqui, a Chris dublou também o clone da Lindinha e a Luisa Palomanes, o da Docinho, como se a Sedusa pudesse imitar não só a cara, mas também a voz;
  • scrap meu pra Chris há alguns meses: "Miyako defende os animais e modelitos com sua alma". Caraca, pôs a alma mesmo! Parabéns! ^^ E obrigado por salvar essa cena! Eu teria dado ênfase à contradição de difamar a Jaguar Rosa e salvar os vestido se não fosse o
"CUIDADO!"
  • Cream Anmitsu Yoyo! limado;
  • Lindinha, estilista? Tô gostando de ver as personalidades verdadeiras das Meninas sendo reveladas, por mais tarde que seja.

2 comentários:

  1. não fique :'(, dono da comu

    se divulgar mais o blog, fará um sucesso

    sigo o mesmo conselho para o dono da comu do animê

    boa sorte p vc

    KILDARE SENA

    ResponderExcluir
  2. parece que quando as meninas gritam,elas se encaixam na personagem..sugestivo,não?

    shuahsuahushaus

    tem alguem confundindo o dono do blog ou eh impressao minha?

    ResponderExcluir

Por favor, evitem deixar mensagens fora do tema da postagem, exceto em caso de parcerias.
Evitem também enviar várias mensagens. Releia seu texto, pense no que for preciso escrever e poste de preferência num só comentário. O PPGZ Brasil agradece a compreensão.

Nota

Demashita! Powerpuff Girls Z, Powerpuff Girls Z e As Meninas Superpoderosas: Geração Z são marcas registradas, sendo seus direitos reservados a Cartoon Network, Toei Animation, Aniplex e TV Tokyo. Seu uso neste blog é meramente informativo, promocional e crítico, sem nenhum fim lucrativo.
Todos os outros títulos e imagens de séries, filmes e afins são marcas registradas e/ou copyrights dos seus respectivos proprietários
Os vídeos são de uso livre proporcionado pelos sites Dailymotion, MySpaceTV, YouTube e similares, sendo sua responsabilidade de seus usuários que os disponibilizam.