segunda-feira, 10 de novembro de 2008

Ai, Jesuŝ! Super Poderosas em Portugal!


É isso mesmo, caro amigo lusófono! Agora os portugueses têm o privilégio de assistir a Demashita! Powerpuff Girls Z!

Enquanto no Brasil, temos que aturar um canal pago que exibe os episódios a conta-gotas e do jeito que quer, em Portugal a RTP2, TV pública, exibe desde sábado, em seis dias da semana, Super Poderosas: de segunda a sexta, a partir das 16h48 (horário de Lisboa — 14h48 no horário de verão de Brasília), no programa Zig Zag, e aos sábados, a partir das 19h58 (17h58 em Brasília), durante o programa Kaboom.

E o mais incrível é que o nome usado é o "mesmo" latino-americano: Super Poderosas (tudo junto...), em vez do consagrado nome original, As Powerpuff Girls (Z). Aí complica: o curioso que pesquisar pelo nome usado em Portugal no Google.com.pt em páginas desse país (aqui) vai encontrar no máximo o primeiro link, o fórum do Clelson, que é registrado como de Portugal, e esta postagem. E se a pesquisa for independente de país (aqui), só vai achar mais de três milhões de resultados sobre as versões brasileira e mexicana.

Mas, e a dobragem (dublagem)? O máximo de informação que temos é dada por alguém registrado no Anime News Network, que registrou os nomes dos dubladores portugueses no artigo de Demashita! Powerpuff Girls Z. Felizmente, o "gajo" inseriou "Portugal dub" nas observações, senão ia bagunçar ainda mais o artigo, visto que não há divisão por país, mas sim por idioma. Segundo esse:
  • o Mojo (Macaco Loco) tem o mesmo dobrador do Sr. Presidente (Prefeito), Gustavo Teixeira, que faz o Eggman de Sonic X, no Brasil dublado por Isaac Bardavid, o feirante do episódio 5;
  • a Miss Bellum (Srtª Bello), o Peach (Poochi) e a Powered Buttercup (!) também têm a mesma dobradora, Maria João Miguel (Homens 2, Mulheres 1 xD), que fez a Tails em Sonic X, feito no Brasil pela Iara Riça, que é a Florzinha (Hyper Blossom);
  • o Professor Utonium é dobrado por Mário Bomba, que em Sonic X fez o Vector, que no Brasil tem a voz do diretor Jorge Vasconcellos, o Macaco Loco (Mojo);
  • o Ken é feito por Quimbé (não é um nome, certamente xD), que fez o Kakashi-sensei de Naruto, que no Brasil é dublado por Élcio Sodré (simpático — conheci num evento de animê), que não dublou nada em As Meninas Superpoderosas: Geração Z, pois ele é de São Paulo, e a dublagem desse, do Rio;
  • a Rolling Bubbles (Lindinha) é feita pela Sandra de Castro, que dublou, entre diversas protagonistas (Alice, Branca de Neve, Cinderela, Daphne, Kim Possible, Minnie e Wendy) a Melody em Pokémon — O Filme 2000 e a Molly em Pokémon 3, essas últimas dubladas por Christiane Monteiro, que faz a própria Lindinha, como bem sabemos, (e que gostaria de fazer a Branca de Neve :D);
  • A Powered Buttercup/Florzinha e a Miss (Srtª) Keane são feitas pela Sónia Neves, que já fez três personagens de sentai pela franquia Power Rangers.
Notem que eu coloquei os nomes japoneses, pois o colaborador em Portugal pôs esses no Anime News Network. Mesmo assim, é explícito o nome Sr. Presidente, o que nos traz a suspeita de que não houve manipulações ou adulterações por parte do Cartoon Network, sendo Super Poderosas uma versão livre de censura ou americanizações: enfim, provavelmente foi feita diretamente sobre a dublagem japonesa, e sua trilha e efeitos sonoros made by Taichi Master.

A internet é mais acessível em Portugal que no Brasil, mas é impressionante a escassez de informações. Por isso, se você estiver em Portugal, ajude-nos postando informações nos comentários, de preferência, com v..., mas mesmo só o áu... está bom :D

PS: leia a análise do episódio 6/parte 1 de Super Poderosas :)


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Por favor, evitem deixar mensagens fora do tema da postagem, exceto em caso de parcerias.
Evitem também enviar várias mensagens. Releia seu texto, pense no que for preciso escrever e poste de preferência num só comentário. O PPGZ Brasil agradece a compreensão.

Nota

Demashita! Powerpuff Girls Z, Powerpuff Girls Z e As Meninas Superpoderosas: Geração Z são marcas registradas, sendo seus direitos reservados a Cartoon Network, Toei Animation, Aniplex e TV Tokyo. Seu uso neste blog é meramente informativo, promocional e crítico, sem nenhum fim lucrativo.
Todos os outros títulos e imagens de séries, filmes e afins são marcas registradas e/ou copyrights dos seus respectivos proprietários
Os vídeos são de uso livre proporcionado pelos sites Dailymotion, MySpaceTV, YouTube e similares, sendo sua responsabilidade de seus usuários que os disponibilizam.