sexta-feira, 6 de março de 2009

Episódio 31 no Cartoon Network

Mais um episódio de adaptações arbitrárias. Exibido em 1º de fevereiro.

Besouradas

  • mas como o rola-bosta ficou com uma voz marrenta...
  • oh my left b***! Dia de Ação de Graças no Japão?! Dá desgosto ter que encarar uma adaptação dessas. Se podem adaptar pros americanos, porque não pros brasileiros (Carnaval), pros mexicanos (Cinco de Mayo)...?
  • bizarro que no Brasil os personagens masculinos gemem que nem machos, não tendo aqueles "aaaah" dos japoneses;
  • quanto ao nome, não houve "censura" por causa do nome rola-bosta. Os nomes comuns dos escarabeídeos são: escaravelho, besouro-do-esterco, rola-bosta, vira-bosta, escarabeu, carocha, capitão, coró, bicho-bolo e bicho-carpinteiro;
  • removido pensamento machista do Ken ao dar aquela risadinha após declarar o artigo da Wikipédia para as Meninas;
  • Spinning Choco-fudge = Bola Gigante de Lixo?! Isso não tá certo;
  • Bubble Popper = Super-enrolador;
  • Swing Sonic = ?!!!!!???!!
  • "Mas devemos nos despedir. Adeus. [quase-morte]" = "Tô cansada. Tenho que dormir. Boa noite, Bob. [dorme]". Pô, a cena ficou falsérrima com essa mudança de roteiro! Até parece que o escaravelho macho tá desesperado só por causa de uma surpresinha... Não pode um personagem morrer não? Só os personagens americanos nunca morrem.

Feijões-amora

  • maldito barulho de torneira pingando quando alguém chora. Será que todo choro tem que ser satirizado assim?
  • Momoko chora por que supostamente um veterano não lhe fez uma certa "companhiazinha" para estudar e a Sakurako (Annie) lamenta não ter mais feijões, o que supostamente fez com que seu "amiguinho" Sōichirō (Jason) não a visitasse mais. Maybe Cartoon Network didn't find this word in dictionary, but...:
love
  1. An intense feeling of affection and care towards another person;
  2. A deep or abiding liking for something;
  3. A profound and caring attraction towards someone;
  4. A condition in which the happiness of another is essential to one's own happiness;
  5. The object of one’s romantic feelings; a darling or sweetheart;
  6. A term of friendly address, regardless of feelings.
  • após a explicação do Ken made in USA, chega-se à fantástica conclusão de que a Florzinha queria o tempo todo cozinhar o veterano;
  • os personagens não podem nem piscar que tem que ter barulhinho. Alguém consegue ouvir seu olho piscando?
  • a partir de quando Sakurako vira Sedusa, essa passa a persegui por causa de... de que mesmo? Para enciumá-lo que não, visto que a palavra amor mal entre nesse episódio;
  • "Quero meu rocambole": tchâ;


"Ah lá! Não falei?!"

Quer enganar a quem, cara-pálida?
há no episódio 31 o "efeito boing" da Sedusa sobre Sōichirō. Sedusa simula um tropeço para atirar-se sobre Sōichirō e ver a reação dele. A cena não contribui para o enredo do episódio, mas contribui um tanto para o humor.
  • Balloon Catcher = Bolhas Pegadoras, whatever...
  • nessa maldita adaptação, Florzinha põe o tal do rocambole na posição de DEUS. Cúmulo da senvergonhice;
  • Kintokidō Tokusei Anko Shoot = Superbola de Rocambole...
  • Bubble Popper (4 sílabas, 2 palavras)= Bomba de Bolhas de Feijão-amora (11 sílabas, 5/6 palavras);
  • Swing Sonic = Explosão de Marteladas (e foi uma só);
  • sou muito mais que houvesse um Restaurante Megaboga do que Restaurante Homem Galático. Yanquis gou joum!

Um comentário:

  1. a Buttercup, no episódio 31A, virou de "Swing Sonic" para "Segura-pedras Hiper Sônico"

    KILDARE SENA

    ResponderExcluir

Por favor, evitem deixar mensagens fora do tema da postagem, exceto em caso de parcerias.
Evitem também enviar várias mensagens. Releia seu texto, pense no que for preciso escrever e poste de preferência num só comentário. O PPGZ Brasil agradece a compreensão.

Nota

Demashita! Powerpuff Girls Z, Powerpuff Girls Z e As Meninas Superpoderosas: Geração Z são marcas registradas, sendo seus direitos reservados a Cartoon Network, Toei Animation, Aniplex e TV Tokyo. Seu uso neste blog é meramente informativo, promocional e crítico, sem nenhum fim lucrativo.
Todos os outros títulos e imagens de séries, filmes e afins são marcas registradas e/ou copyrights dos seus respectivos proprietários
Os vídeos são de uso livre proporcionado pelos sites Dailymotion, MySpaceTV, YouTube e similares, sendo sua responsabilidade de seus usuários que os disponibilizam.