sábado, 20 de dezembro de 2008

Episódio 19 no Cartoon Network

Não é o episódio de hoje; é o da semana passada.
Enfim, a penúltima análise do ano. Eu disse penúltima, mas provavelmente é a última que eu faço no ano. Doideira, né? Reflitam no que pode acontecer :D
O fato acima e o atraso se devem a minha viagem de férias. Amanhã tô zarpando numa viagem de cerca de mil quilômetros por ônibus.

Bem, falando do episódio de sete dias atrás, o que me deixou decepcionado foi essas freqüentes trocas dos nomes de golpes por nomes ridículos americanizados. Traduções forçadas, inclusive, nos títulos dos episódios. Bom apetite.

O treino causa pandemônio

  • há de se concordar que faltou bom senso ao traduzirem esse título tão ao pé-da-letra: de Triste Lição de Piano! Para O Treino Leva ao Pandemônio é uma triste diferença, ainda mais com uma palavra composta em 70% pelo nome do tinhoso;
  • Carl Sagan Sérgio Stern no Piano : ) Nada lembra o Macarrão; o cara é ótimo;
  • uma puta diferença entre o acelerado ritmo da música que a Lindinha toca na versão japonesa pra americanizada. É nítida a falta de sincronismo mesmo pra quem não ouviu o original. Qual é a utilidade de americanizar até as músicas dos pianos, meu Deus?! Os americanos são ótimos pra criar, mas pra destruir, idem;
  • a música original da fuga dos pianistas é a música original da abertura de El Chavo del Ocho, ou melhor, Chaves, e da série animada. Por conta dos americanos, não tivemos a música do Chaves em desenho animado com o dublador do Kiko do desenho animado;
  • mais alguns nomes chochos: Sachertorte Shoot = Golpe de Clave de Sol; Swing Sonic (mais um nome...): Batida de... what?!; Balloon Catcher = Bolhas de Notas Musicais.
  • o que é a falta de Touch Me! pra coroar mais uma conquista...
  • Pra cutucar, puseram a Lindinha tocando a versão americanizada de Touch Me!. Me parece música de filme de terror;
  • A melhor música da primeira parte, claro, é a música da chamada pro intervalo narrada pelo Guilherme Briggs :D
Srtª Keane no Resgate

  • ué, a maldita abertura de novo?
  • Populus Shoot = Ataque de Pepperoni;
  • Bubble Champagne = Bolhas de Mussarela;
  • Graviton Drive = Martelada de Pizza;
  • parece que o professor de matemática ganhou uma voz definitiva. Não entendo essas trocas, mas deve ter bom motivo;
  • Akatsutsumi, Goutokuji e Matsubara = "algumas alunas" sem nome;
  • "Eu não sou um macaco!": essa eu gostei de ver;
  • Srtª Keane foi professora de alguém (que parece, pelo menos) que tem sua idade?
  • poderiam ter posto a professora falando com o presidente em inglês;
  • parece que as Superpoderosas não vão vir salvar a escola =/
  • lema...
  • boring: Coffee Jelly Shoot = Ataque "Bem na Hora"; Bubble Champagne = Bolhas Pontuais; Graviton Drive = Esmagamento de Última Hora;
  • Elas não são as Superpoderosas, ou seja, não são Florzinha, Lindinha e Docinho. Mas quais são os nomes delas mesmo? Acho bom eu ir à enfermaria.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Por favor, evitem deixar mensagens fora do tema da postagem, exceto em caso de parcerias.
Evitem também enviar várias mensagens. Releia seu texto, pense no que for preciso escrever e poste de preferência num só comentário. O PPGZ Brasil agradece a compreensão.

Nota

Demashita! Powerpuff Girls Z, Powerpuff Girls Z e As Meninas Superpoderosas: Geração Z são marcas registradas, sendo seus direitos reservados a Cartoon Network, Toei Animation, Aniplex e TV Tokyo. Seu uso neste blog é meramente informativo, promocional e crítico, sem nenhum fim lucrativo.
Todos os outros títulos e imagens de séries, filmes e afins são marcas registradas e/ou copyrights dos seus respectivos proprietários
Os vídeos são de uso livre proporcionado pelos sites Dailymotion, MySpaceTV, YouTube e similares, sendo sua responsabilidade de seus usuários que os disponibilizam.